让孩子懂得什么才是真正的爱、学习如何去爱:绘本 《鼹鼠和小鸟》

本
故
事
————
————
不读绘本的孩子不会怎么样,
但读了绘本的孩子一定会不一样,
他们的思想会充盈起来,
他们的眼睛里会多一些亮晶晶的东西,
他们的脑子里会多几个问号,
他们的脸上会多几丝笑容,
他们的举手投足会多几分自信…



每天一个绘本故事,陪伴孩子成长!
优优导读
Mole从路边看到一只小鸟,它守在鸟旁边,等了好久,但不见有鸟妈妈过来寻找,Mole就把小鸟带回家。Mole的爸爸妈妈都说小鸟很难照顾,很容易死去。但Mole的这只小鸟并没有死。
鼹鼠和小鸟



Mole found a baby bird.
小鼹鼠看到一只鸟宝宝。
It had fallen out of its nest.
它是从窝里掉下来的。
///



Mole waited and waited:
小鼹鼠等啊等:
but no big bird come to help it-
都没有大鸟来帮助它——
///



so Mole took the baby bird home.
小鼹鼠就把鸟宝宝带回了家。
He made a nest for it.
他给它做了一个窝。
“Look!” he said to his mother.
“看,”他对妈妈说。
///



“It’s very, very hard to take care of a baby bird,”she said.
“照顾鸟宝宝是件非常辛苦的事。”妈妈说。
“They usually die,”said his dad.
“它们通常都会死的。”鼹鼠爸爸说。
“My bird won’t die,”said Mole.
“我的鸟不会死。”小鼹鼠说。
///



His friends helped him find food for the baby.
他的小伙伴们帮他给鸟宝宝找食物。
///



His mother showed him how to feed it.
妈妈教小鼹鼠怎么喂鸟宝宝。
Mole fed it whenever it chirped.
鸟宝宝只要唧唧一叫,小鼹鼠就喂它。
And the bird didn’t die! It grew.
鸟宝宝没有死!它长大了。
///



“It’s my pet bird,”said Mole.”
“它是我的宠物鸟,”小鼹鼠说。
“It’s not a pet bird.It’s a wild bird,”said his mother.
“它不是宠物鸟,它是一只野生的小鸟,”妈妈说。
The bird fluttered its wings.
鸟宝宝扇动着它的翅膀。
///



“Your bird is trying to fly,”said his mother.
“你的鸟儿正在试着飞,”妈妈说。
“No!”cried Mole. “It mustn’t fly!”
“不!”小鼹鼠哭着说:“我不许它飞走!”
///



Mole found some wood and some nails.
小鼹鼠找了些木头和钉子。
///



He borrowed his dad’s toolbox.
还从爸爸那里借来了工具箱。
///



“What are you making?”said his dad.
“你要做什么?”爸爸问。
“I making a cage for my pet bird!” said Mole.
“我要给我的宠物鸟做个鸟笼子!”小鼹鼠说。
///



He put his bird into its new cage.
他把鸟儿放在新笼子里。
The bird was sad.
鸟儿很忧伤。
///



Mole’s mother was sad, too.
鼹鼠妈妈也很忧伤。
But Mole kept his bird, because he loved it.
但小鼹鼠就是关着他的鸟,因为他爱它。
///



Then-Grandad came to visit.
有一天爷爷来做客。
He looked at Mole’s pet bird.
他看了看小鼹鼠的宠物鸟。
///



Presently Grandad said,
过了一会爷爷说,
“Let’s go for a walk, little Mole.”
“我们一起散步去吧,小鼹鼠。”
///



Grandad took Mole to the top of a high hill.
爷爷带着小鼹鼠走到了山顶上。
///



Mole looked down at the trees far below.
小鼹鼠向山下望去,看到了远处的树林。
He felt the wild wind trying to lift him.
他觉得原野的风快把他给举起来了。
///



“Wheee! I’m flying!” cried Mole.
“哇哦!我在飞啦!”小鼹鼠激动地叫着。
“Nearly,”said Grandad.
“差不多啦!”爷爷说。
///



When Mole got home he looked at his bird.
当小鼹鼠回到家,他看了看他的鸟。
It was sitting very still in its cage in Mole’s dark underground room.
在小鼹鼠黑黑的地下房间里,鸟儿安静地呆在笼子里。
///



“Birds are meant to fly,”said Mole.
“鸟儿就应该飞,”小鼹鼠说。
He opened the cage door, and he let his bird fly away because he loved it.
他打开鸟笼,让他的鸟飞走了,因为他爱它。
Then he cried.
然后,他哭了。
///



The next day Mole went into the forest.
第二天,小鼹鼠来到森林里。
He saw his bird flying, soaring, free.
他看到他的鸟自由地飞着。
And Mole was glad.
小鼹鼠感到很高兴。
···THE END···
///
本篇文章来源于微信公众号: 麦豆爸爸
正余弦-最专业的少儿教育资源网 » 让孩子懂得什么才是真正的爱、学习如何去爱:绘本 《鼹鼠和小鸟》